• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
Status
Not open for further replies.
Russian quote #8

  • ORIGINAL LANGUAGE:Old Russian
  • ORIGINAL QUOTE: Ñîëíöå ñâåòèòñÿ íà íåáåñú— Èãîðü êíÿçü âú Ðóñêîé çåìëè. Äúâèöè ïîþòú íà Äóíàè — âüþòñÿ ãîëîñè ÷ðåçú ìîðå äî Êèåâà. Èãîðü úäåòú ïî Áîðè÷åâó êú ñâÿòîé Áîãîðîäèöè Ïèðîãîùåé. Ñòðàíû ðàäè, ãðàäè âåñåëè.
  • ORIGINAL AUTHOR: Slovo o polku igoreve (The Song of Igor's campaign, 1185)
  • TRANSLATION: The sun shines in the sky – prince Igor is in the Russian land. Maidens are singing on the Danube – the voices reach Kiev over the sea. Igor comes to Borichev to Our Lady Pirogochei. Countries are joyous, cities are happy.
 
Russian quote #9

  • ORIGINAL LANGUAGE:Russian
  • ORIGINAL QUOTE: Ãîñïîäè! Äàé æå êíÿçþ íàøåìó ñèëó Ñàìñîíà, õðàáðîñòü Àëåêñàíäðà, ðàçóì Èîñèôà, ìóäðîñòü Ñîëîìîíà, èñêóñíîñòü Äàâèäà è óìíîæü, ãîñïîäè, âñåõ ëþäåé ïîä ïÿòîþ åãî. Áîãó íàøåìó ñëàâà, è íûíå, è ïðèñíî, è âîâåêè.
  • ORIGINAL AUTHOR: Molenie Daniila Zatochnika (Prayer of Daniil the Prisoner, 13th century)
  • TRANSLATION: God! Give our prince the strength of Samson, bravery of Alexander, reason of Joseph, wisdom of Solomon, skillfulness of David, and multiply the peoples under his rule. Let God be praised now and forever.
 
Russian quote #10

  • ORIGINAL LANGUAGE:Russian
  • ORIGINAL QUOTE: Ïîñëå ïîáåäû Àëåêñàíäðîâîé, êîãäà ïîáåäèë îí êîðîëÿ, íà òðåòèé ãîä, â çèìíåå âðåìÿ, ïîøåë îí ñ âåëèêîé ñèëîé íà çåìëþ íåìåöêóþ, ÷òîáû íå õâàñòàëèñü, ãîâîðÿ: "Ïîêîðèì ñåáå ñëàâÿíñêèé íàðîä".
  • ORIGINAL AUTHOR: Life of Alexander Nevsky, 13th century
  • TRANSLATION: On the third year after Alexander defeated the king, in wintertime, he went to the German land with a great army, saying they shouldn’t boast: “We’’ll conquer all the Slavic peoples.”
 
#122 The Vulgate

  • ORIGINAL LANGUAGE: Latin
  • ORIGINAL QUOTE:

    Adonias autem filius Aggith elevabatur dicens ego regnabo
    fecitque sibi currum et equites et quinquaginta viros qui ante
    eum currerent

  • ORIGINAL AUTHOR:The Vulgate, 1-kings 1;1,5
  • TRANSLATION:

    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 
#123 The Vulgate2

  • ORIGINAL LANGUAGE: Latin
  • ORIGINAL QUOTE:

    vae terrae cymbalo alarum quae est trans flumina Aethiopiae

  • ORIGINAL AUTHOR:The Vulgate, Isaiah 18:1
  • TRANSLATION:

    Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia.
 
Last edited:
#124 Gloriant

  • ORIGINAL LANGUAGE: Middle Dutch
  • ORIGINAL QUOTE:

    Her hertoghe, laet dese worden een blijf;
    Uwen overmoet wert nu ghevelt.
    Ic mene dat ghijt becopen selt,
    Dat u vorders hebben ghedaen.

  • ORIGINAL AUTHOR:Gloriant, an 'abel' play. from 14th century
  • TRANSLATION:

    Lord duke, let these words be,
    your hubris is now destroyed.
    I hope you'll have to pay,
    for what you're ancestors did.
 
#125: Sir John Hawkwood

  • ORIGINAL LANGUAGE: Italian
  • ORIGINAL QUOTE:


    Will be added later.
  • ORIGINAL AUTHOR: Answer Sir John Hawkwood (1320-1394) is reputed to have been given upon being greeted by two friars with the words, "God give you peace."
  • TRANSLATION:
    God take away your alms. For as you live by charity, so do I by war, and to me it is as genuine a vocation as yours.


PS: quote originally proposed by Havard
 
#126: "The Ohs of Myrddin"

  • ORIGINAL LANGUAGE: OLD WELSH
  • ORIGINAL QUOTE:

    Ami disgoganase bid divisci. o ymlat mab a thad gulad ae guybi. A myned y loegruis diffuis trewi. Ac na bo guared bith y nortmandi.
  • ORIGINAL AUTHOR: "The Ohs of Myrddin", Author Unknown, in "The Black Book of Carmarthen", circa 1250
  • TRANSLATION:
    And I prophesy commotion; the land will know of sons turned against their fathers; the English will see their towns laid waste, and to the Normans no quarter given.


PS:Quote originally proposed by FinnN
 
Status
Not open for further replies.