Hope it is on time to get in the v1.05 Spanish patch! After the fix, I am not getting that annoying crashes anymore.
I was wondering if we could also post here other translation problems that we spot in the Spanish version, so they can be fixed in future patches.
For example, the historical information of Sweden appears truncated. It says "Aunque ningún bando consiguió vencer claramente al otro, Suecia se consolidó como una de las potencias más fuertes en el c..." The word beginning with "c" and the rest following are missing. It is the line SWE_1617_HISTDESC in the text.csv file.
Also, the names of the different sea regions were left in English.
And in the ledger, sometimes the texts are too long, so probably abbreviations should be used in order to make them appear correctly. In p. 11 (income) and, especially, p. 12 (expenditure) the text labels overlap. And in p. 32 (non-colonial territory), the province name wraps around the screen.
Despite the mistakes, the overall quality of the translation seems to be fairly good. Hope there are no more critical issues like the one fixed by nemiere.