I found two mistranslation till now, If any of You guy have found one, maybe it would be good idea to keep it in one thread? Mods, would You perhaps make some sticky thread or something (either for each language, or for all at once). There can be quite a bit of them.
so the mistakes:
1) In polish there is different syntax than in english. In district names it shouldn't be "Nowa Huta Dzielnica" (New ironworks district) but "Dzielnica Nowa Huta" (districk new ironworks)
2) When I'm empting a garbage dump it says on the dump tooltip "budynek jest pusty" which means "the building is empty", while it's not, it's emptying. So it should be "Budynek jest opróżniany" (the building is empting").
so the mistakes:
1) In polish there is different syntax than in english. In district names it shouldn't be "Nowa Huta Dzielnica" (New ironworks district) but "Dzielnica Nowa Huta" (districk new ironworks)
2) When I'm empting a garbage dump it says on the dump tooltip "budynek jest pusty" which means "the building is empty", while it's not, it's emptying. So it should be "Budynek jest opróżniany" (the building is empting").
Upvote
0