• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

Frodo45127

Sergeant
54 Badges
Mar 20, 2015
92
49
  • Hearts of Iron III
  • Stellaris
  • Cities: Skylines Deluxe Edition
  • Semper Fi
  • Hearts of Iron III: Their Finest Hour
  • For the Motherland
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: Charlemagne
  • Stellaris: Synthetic Dawn
  • Age of Wonders III
  • Crusader Kings III
  • Hearts of Iron IV: Death or Dishonor
  • Crusader Kings II: Jade Dragon
  • Hearts of Iron IV: Expansion Pass
  • Stellaris: Humanoids Species Pack
  • Stellaris: Apocalypse
  • Stellaris: Distant Stars
  • Shadowrun Returns
  • BATTLETECH: Flashpoint
  • Stellaris: Megacorp
  • Imperator: Rome Deluxe Edition
  • Imperator: Rome
  • Prison Architect
  • Stellaris: Ancient Relics
  • Age of Wonders: Planetfall
  • Age of Wonders: Planetfall Deluxe edition
  • Stellaris: Lithoids
  • Stellaris: Federations
  • BATTLETECH
  • Stellaris: Nemesis
  • Stellaris: Necroids
  • Crusader Kings III: Royal Edition
  • Cities: Skylines
  • Crusader Kings II: Way of Life
  • Pillars of Eternity
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Cities: Skylines - After Dark
  • Crusader Kings II: Conclave
  • Cities: Skylines - Snowfall
  • Hearts of Iron IV Sign-up
  • Hearts of Iron IV: Cadet
  • Crusader Kings II: Reapers Due
  • Stellaris: Digital Anniversary Edition
  • Stellaris: Leviathans Story Pack
  • Crusader Kings II: Monks and Mystics
  • Stellaris - Path to Destruction bundle
  • Surviving Mars
AVISO: DEBIDO A QUE ME FALTA TIEMPO, POR ASI DECIRLO, NO VOY A TRADUCIR MÁS. SI ALGUIEN QUIERE CONTINUAR LA TRADUCCIÓN PUEDE HACERLO, SIEMPRE QUE NOS PONGA EN LOS CRÉDITOS A WOTANBRUNILDA Y A MI. HE SUBIDO LOS ARCHIVOS ORIGINALES DE LA 8.5 Y UNA LISTA CON LO QUE FALTA DE TRADUCIR EN UN ARCHIVO AL FINAL DEL POST, PARA QUE OS SEA FÁCIL CONTINUARLA.

Pos eso, esta es una traducción al español mejorada del mod Black Ice de Hearts of Iron 3. Es mejorada porque está basada en la traducción llevada a cabo por wotanbrunilda, la cual está desactualizada. La lista de cambios es la siguiente:

Versión 1.5:
- Actualizada la traducción a la versión 10.52 del mod.

Versión 1.4:
- Actualizada la traducción a la versión 8.5 del mod.
- Arreglado el problema de nombres faltantes en los OOB de Francia y en la flota soviética.

Versión 1.3:
- Actualizada la traducción a la versión 8.3 del mod.
- Traducidas cositas sueltas aquí y allá.
- Revisados los nombres de varias unidades alemanas.
- Revisadas las decisiones de creación de varios acorazados ingleses.
- Traducidas las decisiones de creación de varios acorazados estadounidenses.
- Revisados y traducidos muchos nombres de "modelos" (lo que indica el nivel de "mejora" de la unidad por cierta tecnología).
- Corregidos un par de mensajitos de OOBs de Australia que salían con símbolos raros.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs británicos.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs japoneses.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs estadounidenses.
- Traducidos varios eventos de modernización de unidades soviéticas.
- Renombradas todas las unidades de guardias a "XXX de la Guardia".

Versión 1.2:
- Corregidos detallitos aquí y allá.
- Cambiado "Fortificación terrestre" a "Fortaleza".
- Traducidos diversos mensajes informativos de OOBs.
- Revisadas más de 1600 líneas (principalmente efectos y flags).

Versión 1.1:
- Actualizada la traducción a la versión 8.2 del mod.
- Corregidos algunos pequeños detalles.
- Revisadas varias tecnologías que se me pasaron en la actualización anterior.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con el final de la guerra.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con la liberación y la titerización de diversos países.

Versión 1.0:
- Actualizada la traducción a la versión 7.54.
- Importados todos los cambios de la traducción mejorada 2.2 (la del juego vanilla).
- Corregidos detallitos sueltos aquí y allá.
- Retraducidos todos los traits.
- Apañado el problema de los nombres de países "rotos" en el mapa (con un apaño guarro, pero apañado).
- Retraducidas las tecnologías (sólo los nombres).
- Retraducidas gran cantidad de unidades para que tengan más coherencia.

NOTA IMPORTANTE: Está todo traducido, salvo:
- Backstory.csv
- BlackIce_OOB_GER.csv
- BlackIce_SOV_mech.csv
- Build_Airbases.csv (hay que terminarlo de traducir)
- NSM-Tech.csv (descripciones de tecnologías)
- technology.csv (descripciones de tecnologías)
- technology_models.csv (hay que traducir ciertas cosas, como el tipo de blindaje de los barcos)
- technology_names.csv (hay que traducir ciertas cosas, como el tipo de blindaje de los barcos)
- Website.csv (dudo que se use)
- zDD-Decisions.csv (enterito)
- zDD-events.csv (enterito)
. zDD-events-new.csv (enterito)
- zDD-Tech.csv (descripciones de tecnologías)

Creo que me he acordado de apuntarlo todo. Y no, no me quedan galletas.

Cositas a tener en cuenta:
- Los nombres de los países tienen faltas de ortografia: está hecho aposta. El juego no tiene tíldes ni ñ en las fuentes usadas para esos nombres, así que si no lo hago así el juego destroza los nombres. Literalmente.
- Algunas cosas de las unidades salen como "MODEL_TAG 1918": en inglés funciona, en español no. Aún estoy mirando qué demonios pasa con eso.

Instalación: Extrae la carpeta "localisation" en "Hearts of Iron 3\tfh\mod\BlackICE" y sobreescribe.

Descarga: https://mega.nz/file/ykgQFIrB#y4S50h7Qb1UesZtU8akeuj0pDmoNVmw6DfsGQUcWmSQ

Créditos:
- wotanbrunilda, A.K.A. el tío que actualizó la traducción hasta la versión 7.42
- Frodo45127, A.K.A. el que la ha actualizado a la 10.52

PD: antes de que me digáis "pero si ya hay un hilo para esto" que sepáis que he hablado con wotanbrunilda (el que abrió ese hilo) y me ha dicho que, como no va a actualizar la traducción, que abra un nuevo hilo para que pueda subirla yo cuando quiera. Así que cero quejas.
 
Last edited:
  • 3
Reactions:
Bueno, aquí va la primera actualización:
Versión 1.1:
- Actualizada la traducción a la versión 8.2 del mod.
- Corregidos algunos pequeños detalles.
- Revisadas varias tecnologías que se me pasaron en la actualización anterior.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con el final de la guerra.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con la liberación y la titerización de diversos países.
Usease, que me he puesto las pilas y he actualizado la traducción para hacerla compatible con el BlackICE 8.2. Además, le he echado un ojo a diversos detallitos aquí y allá y he corregido varios eventos y decisiones con descripciones que no tenían nada que ver (supongo que los cambiarían en alguna actualización en inglés y a wotanbrunilda se le olvido actualizarlos). Pero bueno, por ahora eso es todo. Intentaré actualizarlo cuando salga la nueva versión (no era mi intención actualizarlo constantemente, pero así tardo menos cada vez que tengo que actualizar la traducción a la nueva versión del mod).

Ale, que lo disfrutéis.
 
  • 1
Reactions:
Buen trabajo. Voy a echarle un vistazo.
 
Genial , me encanta que no lo dejeis apartado con lo que ha avanzado esto. Por cierto donde está el hilo de bajada de la 8.2 ? porque en el "oficial" solo está la alpha de la 8.0, que raro
 
Genial , me encanta que no lo dejeis apartado con lo que ha avanzado esto. Por cierto donde está el hilo de bajada de la 8.2 ? porque en el "oficial" solo está la alpha de la 8.0, que raro
El parche de la 8.2 está en el hilo oficial y se aplica directamente sobre la 8.0 (son unos pocos megas).
 
Bueno, nuevo actualización:
Versión 1.2:
- Corregidos detallitos aquí y allá.
- Cambiado "Fortificación terrestre" a "Fortaleza".
- Traducidos diversos mensajes informativos de OOBs.
- Revisadas más de 1600 líneas (principalmente efectos y flags).
En resumen, todas las flags (los efectos que salen cuando pones el ratón sobre la bandera de tu país, en la esquina de arriba a la izquierda de la pantalla) revisadas y traducidas. Al menos las que estaban el el mismo archivo. Si hay alguna suelta, esa queda pendiente. Además, queda cambiada "fortificación terrestre" a "fortaleza" (esto lo cambiaron en inglés, pero en español seguía la traducción vieja). Además, he corregido algún fallo chico, pero como no me acuerdo qué era, pues os tendréis que conformar con saber que algo está corregido. También he añadido a la lista otra cosa que no traduciré: nombres de unidades históricas.

Por último, revisando los archivos para ver que me faltaba he llegado a la conclusión de que me falta por revisar:
- La gran mayoría de los archivos que comienzan por "BlackIce_" (muchos no hay que traducirlos, pues son archivos sólo con nombres de unidades históricas, pero otros como el alemán...).
- Todas las descripciones de tecnologías (que, en principio, no pienso traducir).
- 3 archivos con decisiones y eventos (uno de ellos tiene más de 4.000 líneas...).
Vamos, que alvo por esas 3 cosas, el mod está en español. Que lo disfrutéis.

PD: en dos días empiezo el curso, así que la traducción avanzará un poco más despacio, pero seguirá avanzando.

PD2: se me olvidaba: sigo investigando el problema de los "MODEL_TAG 1918". Parece ser que el juego coge esas líneas bien en inglés, pero en español pide otras distintas. He encontrado un fix para algunas de las líneas, pero otras siguen sin arreglo.
 
  • 1
Reactions:
Y..... nueva actualización:
Versión 1.3:
- Actualizada la traducción a la versión 8.3 del mod.
- Traducidas cositas sueltas aquí y allá.
- Revisados los nombres de varias unidades alemanas.
- Revisadas las decisiones de creación de varios acorazados ingleses.
- Traducidas las decisiones de creación de varios acorazados estadounidenses.
- Revisados y traducidos muchos nombres de "modelos" (lo que indica el nivel de "mejora" de la unidad por cierta tecnología).
- Corregidos un par de mensajitos de OOBs de Australia que salían con símbolos raros.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs británicos.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs japoneses.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs estadounidenses.
- Traducidos varios eventos de modernización de unidades soviéticas.
- Renombradas todas las unidades de guardias a "XXX de la Guardia".
En resumen:
- La traducción funciona ya en la última versión del mod, la 8.3.
- Me he ventilado cerca de 30 archivos (no demasiado grandes, eso sí). Esto significa que sólo me quedan por traducir 6 archivos (muuuuuy gordos).
- Las unidades de "guardias" soviéticas, después de investigar, he descubierto que se llaman, por ejemplo "Ejército de la Guardia" y cosas así, así que las he renombrado todas.
- Y muchas cositas sueltas traducidas.

Como ya os dije, apenas tengo tiempo para traducir, así que esto avanza leeeento. No esperéis otra versión de la traducción hasta la siguiente actualización del BlackICE. Y no se qué más decir.

Ale, que lo disfrutéis.

PD: En el menú principal dice 8.2, no 8.3. Es un bug del inglés original, y he decidido no cambiarlo (ya sabéis, pereza). Mientras en el checksum os diga UAXS o algo así, tendréis la última versión del mod, lo que significa que os valdrá la traducción.
 
Para la 8.4 funciona?? se agradece el curro.
Sí, pero los cambios que hayan hecho en la última actualización (textos nuevos y esas cosas) no saldrán. Por desgracia estoy muuucho más ocupado de lo que había pensado, así que no puedo actualizar la traducción (normalmente tardo entre 1 y 6 horas en actualizar la traducción cada vez que sale un parche) hasta, como mínimo, la tercera semana de diciembre.
 
Sí, pero los cambios que hayan hecho en la última actualización (textos nuevos y esas cosas) no saldrán. Por desgracia estoy muuucho más ocupado de lo que había pensado, así que no puedo actualizar la traducción (normalmente tardo entre 1 y 6 horas en actualizar la traducción cada vez que sale un parche) hasta, como mínimo, la tercera semana de diciembre.


De acuerdo, aun asi gracias
 
no vas a seguir?
Si sigo, lo que pasa es que he tenido unas semanas ocupadas, me ha dado bastante pereza, han recolocado un montón de texto de unos archivos a otros y en las dos últimas versiones hay 15 archivos nuevos... y no son pequeños que digamos... Llevo como la mitad adaptados a la última versión. Aún así, si te interesa, se buscan traductores para acelerar esto.
 
  • 1
Reactions:
Vale tio disculpa si te ha perecido presión, soy un admirador tuyo que conste!!
 
Nueva actualización:
Versión 1.4:
- Actualizada la traducción a la versión 8.5 del mod.
- Arreglado el problema de nombres faltantes en los OOB de Francia y en la flota soviética.
Y, por si no habéis leido lo que he puesto en grande en el primer post, no voy a traducir más. No encuentro tiempo para traducir desde hace un par de meses, así que mejor que lo haga alguien que pueda.

Por si quereis continuar la traducción, he dejado en el primer post un enlace con los archivos de localización originales de la 8.5 y una lista de los archivos que faltan por traducir. Simplemente comparad los archivos de la versión que querais traducir con los que he subido, importais los nuevos cambios a la traducción y los traducís. Ya ta

Que lo disfrutéis, chavales.
 
  • 1
Reactions:
Frodo. Retomo la traducción. A ver si después de 4 años logramos terminarla entre los dos. :p;) Cuando compre el 4 ya veremos :) Saludos
 
Me ha dado un venazo por jugar de nuevo, y al ver que no habia traducción actualizada, he actualizado la vieja a la version 10.52 del mod. Tambien les he mandado los archivos a los autores del mod, a ver si la incluyen para que en futuras actualizaciones la mayoria de los textos no se rompan al jugar el mod en español.
 
  • 1Like
Reactions:
buenas tardes , estoy jugando con USA y mi plan es conquistar Japon ,luego terminar con Alemania e invadir la Urrs , la pregunta es , es posible declarar la guerra por mi cuenta a la Union Sovietica? anteriormente cuando metes a USA en los aliados , solo el lider Inglaterra puede declarar guerras ... entonces tengo esa duda , es posible hacerlo?? Muchisimas gracias