AVISO: DEBIDO A QUE ME FALTA TIEMPO, POR ASI DECIRLO, NO VOY A TRADUCIR MÁS. SI ALGUIEN QUIERE CONTINUAR LA TRADUCCIÓN PUEDE HACERLO, SIEMPRE QUE NOS PONGA EN LOS CRÉDITOS A WOTANBRUNILDA Y A MI. HE SUBIDO LOS ARCHIVOS ORIGINALES DE LA 8.5 Y UNA LISTA CON LO QUE FALTA DE TRADUCIR EN UN ARCHIVO AL FINAL DEL POST, PARA QUE OS SEA FÁCIL CONTINUARLA.
Pos eso, esta es una traducción al español mejorada del mod Black Ice de Hearts of Iron 3. Es mejorada porque está basada en la traducción llevada a cabo por wotanbrunilda, la cual está desactualizada. La lista de cambios es la siguiente:
NOTA IMPORTANTE: Está todo traducido, salvo:
Cositas a tener en cuenta:
- Los nombres de los países tienen faltas de ortografia: está hecho aposta. El juego no tiene tíldes ni ñ en las fuentes usadas para esos nombres, así que si no lo hago así el juego destroza los nombres. Literalmente.
- Algunas cosas de las unidades salen como "MODEL_TAG 1918": en inglés funciona, en español no. Aún estoy mirando qué demonios pasa con eso.
Instalación: Extrae la carpeta "localisation" en "Hearts of Iron 3\tfh\mod\BlackICE" y sobreescribe.
Descarga: https://mega.nz/file/ykgQFIrB#y4S50h7Qb1UesZtU8akeuj0pDmoNVmw6DfsGQUcWmSQ
Créditos:
- wotanbrunilda, A.K.A. el tío que actualizó la traducción hasta la versión 7.42
- Frodo45127, A.K.A. el que la ha actualizado a la 10.52
PD: antes de que me digáis "pero si ya hay un hilo para esto" que sepáis que he hablado con wotanbrunilda (el que abrió ese hilo) y me ha dicho que, como no va a actualizar la traducción, que abra un nuevo hilo para que pueda subirla yo cuando quiera. Así que cero quejas.
Pos eso, esta es una traducción al español mejorada del mod Black Ice de Hearts of Iron 3. Es mejorada porque está basada en la traducción llevada a cabo por wotanbrunilda, la cual está desactualizada. La lista de cambios es la siguiente:
Versión 1.5:
- Actualizada la traducción a la versión 10.52 del mod.
Versión 1.4:
- Actualizada la traducción a la versión 8.5 del mod.
- Arreglado el problema de nombres faltantes en los OOB de Francia y en la flota soviética.
Versión 1.3:
- Actualizada la traducción a la versión 8.3 del mod.
- Traducidas cositas sueltas aquí y allá.
- Revisados los nombres de varias unidades alemanas.
- Revisadas las decisiones de creación de varios acorazados ingleses.
- Traducidas las decisiones de creación de varios acorazados estadounidenses.
- Revisados y traducidos muchos nombres de "modelos" (lo que indica el nivel de "mejora" de la unidad por cierta tecnología).
- Corregidos un par de mensajitos de OOBs de Australia que salían con símbolos raros.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs británicos.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs japoneses.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs estadounidenses.
- Traducidos varios eventos de modernización de unidades soviéticas.
- Renombradas todas las unidades de guardias a "XXX de la Guardia".
Versión 1.2:
- Corregidos detallitos aquí y allá.
- Cambiado "Fortificación terrestre" a "Fortaleza".
- Traducidos diversos mensajes informativos de OOBs.
- Revisadas más de 1600 líneas (principalmente efectos y flags).
Versión 1.1:
- Actualizada la traducción a la versión 8.2 del mod.
- Corregidos algunos pequeños detalles.
- Revisadas varias tecnologías que se me pasaron en la actualización anterior.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con el final de la guerra.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con la liberación y la titerización de diversos países.
Versión 1.0:
- Actualizada la traducción a la versión 7.54.
- Importados todos los cambios de la traducción mejorada 2.2 (la del juego vanilla).
- Corregidos detallitos sueltos aquí y allá.
- Retraducidos todos los traits.
- Apañado el problema de los nombres de países "rotos" en el mapa (con un apaño guarro, pero apañado).
- Retraducidas las tecnologías (sólo los nombres).
- Retraducidas gran cantidad de unidades para que tengan más coherencia.
- Actualizada la traducción a la versión 10.52 del mod.
Versión 1.4:
- Actualizada la traducción a la versión 8.5 del mod.
- Arreglado el problema de nombres faltantes en los OOB de Francia y en la flota soviética.
Versión 1.3:
- Actualizada la traducción a la versión 8.3 del mod.
- Traducidas cositas sueltas aquí y allá.
- Revisados los nombres de varias unidades alemanas.
- Revisadas las decisiones de creación de varios acorazados ingleses.
- Traducidas las decisiones de creación de varios acorazados estadounidenses.
- Revisados y traducidos muchos nombres de "modelos" (lo que indica el nivel de "mejora" de la unidad por cierta tecnología).
- Corregidos un par de mensajitos de OOBs de Australia que salían con símbolos raros.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs británicos.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs japoneses.
- Traducidas un montón de líneas de OOBs estadounidenses.
- Traducidos varios eventos de modernización de unidades soviéticas.
- Renombradas todas las unidades de guardias a "XXX de la Guardia".
Versión 1.2:
- Corregidos detallitos aquí y allá.
- Cambiado "Fortificación terrestre" a "Fortaleza".
- Traducidos diversos mensajes informativos de OOBs.
- Revisadas más de 1600 líneas (principalmente efectos y flags).
Versión 1.1:
- Actualizada la traducción a la versión 8.2 del mod.
- Corregidos algunos pequeños detalles.
- Revisadas varias tecnologías que se me pasaron en la actualización anterior.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con el final de la guerra.
- Revisados y corregidos varios eventos y decisiones relacionadas con la liberación y la titerización de diversos países.
Versión 1.0:
- Actualizada la traducción a la versión 7.54.
- Importados todos los cambios de la traducción mejorada 2.2 (la del juego vanilla).
- Corregidos detallitos sueltos aquí y allá.
- Retraducidos todos los traits.
- Apañado el problema de los nombres de países "rotos" en el mapa (con un apaño guarro, pero apañado).
- Retraducidas las tecnologías (sólo los nombres).
- Retraducidas gran cantidad de unidades para que tengan más coherencia.
NOTA IMPORTANTE: Está todo traducido, salvo:
- Backstory.csv
- BlackIce_OOB_GER.csv
- BlackIce_SOV_mech.csv
- Build_Airbases.csv (hay que terminarlo de traducir)
- NSM-Tech.csv (descripciones de tecnologías)
- technology.csv (descripciones de tecnologías)
- technology_models.csv (hay que traducir ciertas cosas, como el tipo de blindaje de los barcos)
- technology_names.csv (hay que traducir ciertas cosas, como el tipo de blindaje de los barcos)
- Website.csv (dudo que se use)
- zDD-Decisions.csv (enterito)
- zDD-events.csv (enterito)
. zDD-events-new.csv (enterito)
- zDD-Tech.csv (descripciones de tecnologías)
Creo que me he acordado de apuntarlo todo. Y no, no me quedan galletas.
- BlackIce_OOB_GER.csv
- BlackIce_SOV_mech.csv
- Build_Airbases.csv (hay que terminarlo de traducir)
- NSM-Tech.csv (descripciones de tecnologías)
- technology.csv (descripciones de tecnologías)
- technology_models.csv (hay que traducir ciertas cosas, como el tipo de blindaje de los barcos)
- technology_names.csv (hay que traducir ciertas cosas, como el tipo de blindaje de los barcos)
- Website.csv (dudo que se use)
- zDD-Decisions.csv (enterito)
- zDD-events.csv (enterito)
. zDD-events-new.csv (enterito)
- zDD-Tech.csv (descripciones de tecnologías)
Creo que me he acordado de apuntarlo todo. Y no, no me quedan galletas.
Cositas a tener en cuenta:
- Los nombres de los países tienen faltas de ortografia: está hecho aposta. El juego no tiene tíldes ni ñ en las fuentes usadas para esos nombres, así que si no lo hago así el juego destroza los nombres. Literalmente.
- Algunas cosas de las unidades salen como "MODEL_TAG 1918": en inglés funciona, en español no. Aún estoy mirando qué demonios pasa con eso.
Instalación: Extrae la carpeta "localisation" en "Hearts of Iron 3\tfh\mod\BlackICE" y sobreescribe.
Descarga: https://mega.nz/file/ykgQFIrB#y4S50h7Qb1UesZtU8akeuj0pDmoNVmw6DfsGQUcWmSQ
Créditos:
- wotanbrunilda, A.K.A. el tío que actualizó la traducción hasta la versión 7.42
- Frodo45127, A.K.A. el que la ha actualizado a la 10.52
PD: antes de que me digáis "pero si ya hay un hilo para esto" que sepáis que he hablado con wotanbrunilda (el que abrió ese hilo) y me ha dicho que, como no va a actualizar la traducción, que abra un nuevo hilo para que pueda subirla yo cuando quiera. Así que cero quejas.
Last edited:
- 3