Version, wersja: Based on _strings.txt from 1.06. Last updated: 2009-08-16
Translated _strings.txt file:
http://www4.speedyshare.com/data/245293904/18032735/51244377/1/strings.txt
1. What is done so far, co jest już przetłumaczone:
- Port view with everything in it including fleet management, trade and all building levels with descriptions. Widok portu, w tym zarządzanie flotami, handel i budynki na wszystkich poziomach.
- Strategic view including all geographic names, whole interface and most of pop-ups. Poziom strategiczny z całą geografią, intefejsem i większością okienek.
- Battle view including all messages, tool-tips and actions. Widok bitwy ze wszystkimi wiadomościami, poradami i akcjami.
- The whole ledger with all tabs, including diplomacy. Rejestr z wszystkimi zakładkami, łącznie z dyplomacją.
- Main menu with options. Menu główne i opcje.
2. What isn't done:
- Tutorial
- Training mission. Misja treningowa.
- Question mark texts. Pomoc.
- Campaign descriptions. Opisy kampanii.
- Random small stuff here and there. Drobiazgi tu i tam.
3. What needs testing, co trzeba sprawdzić:
- Everything. Wszystko. Grałem z tym chwilę i jest całkiem spoko ale przyda się trochę świeżego spojrzenia.
4. How to help?
- Don't report something is still in English without providing a translation for that part. Nie zgłaszaj, że coś jest wciąż po angielsku, chyba że przygowałeś do tego swoje tłumaczenie i chcesz się podzielić.
- Translate tutorial, campaign description, tool-tips, training mission or whatever else is left in English and paste here. Przetłumacz tutorial, opisy kampanii, tipsy, trening lub cokolwiek innego co wciąż jest po angielsku i podziel się tym ze mną.
- Install and use the file. Report errors here. Zainstalować i grać z tym plikiem. Zgłaszać błędy.![Smile :) :)](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
5. How to install. Jak zainstalować tłumaczenie:
You need to back-up and replace the _string.txt file inside your game's \East India Company\Data\Locales\en directory with the one attached to this post.
Trzeba skopiować gdzie indziej, a następnie zastąpić plik _strings.txt w pliku \East India Company\Data\Locales\en plikiem dołączonym do tego posta.
http://www4.speedyshare.com/data/245293904/18032735/51244377/1/strings.txt
(file on the server is named strings.txt, needs to be renamed to _strings.txt) (plik na serwerze ma nazwę strings.txt, trzeba ją zmienić na _strings.txt)
6. Will I finish it? Czy kiedyś dokończę pracę?
- Depends how many people declare gratitude in this thread. Zależy jak wiele osób podziękuje tu za moją ciężką pracę i poprosi o resztę.
Enjoy!![Smile :) :)](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
7. One picture is worth a thousand words, więc macie parę obrazków na zachętę:
![](http://img233.imageshack.us/img233/4843/shot1682009164024a.th.jpg)
![](http://img31.imageshack.us/img31/8066/shot1682009164117a.th.jpg)
![](http://img199.imageshack.us/img199/5504/shot1682009164141a.th.jpg)
![](http://img220.imageshack.us/img220/7509/shot1682009164216a.th.jpg)
![](http://img199.imageshack.us/img199/9552/shot1682009164235a.th.jpg)
![](http://img220.imageshack.us/img220/2599/shot1682009164332a.th.jpg)
Translated _strings.txt file:
http://www4.speedyshare.com/data/245293904/18032735/51244377/1/strings.txt
1. What is done so far, co jest już przetłumaczone:
- Port view with everything in it including fleet management, trade and all building levels with descriptions. Widok portu, w tym zarządzanie flotami, handel i budynki na wszystkich poziomach.
- Strategic view including all geographic names, whole interface and most of pop-ups. Poziom strategiczny z całą geografią, intefejsem i większością okienek.
- Battle view including all messages, tool-tips and actions. Widok bitwy ze wszystkimi wiadomościami, poradami i akcjami.
- The whole ledger with all tabs, including diplomacy. Rejestr z wszystkimi zakładkami, łącznie z dyplomacją.
- Main menu with options. Menu główne i opcje.
2. What isn't done:
- Tutorial
- Training mission. Misja treningowa.
- Question mark texts. Pomoc.
- Campaign descriptions. Opisy kampanii.
- Random small stuff here and there. Drobiazgi tu i tam.
3. What needs testing, co trzeba sprawdzić:
- Everything. Wszystko. Grałem z tym chwilę i jest całkiem spoko ale przyda się trochę świeżego spojrzenia.
4. How to help?
- Don't report something is still in English without providing a translation for that part. Nie zgłaszaj, że coś jest wciąż po angielsku, chyba że przygowałeś do tego swoje tłumaczenie i chcesz się podzielić.
- Translate tutorial, campaign description, tool-tips, training mission or whatever else is left in English and paste here. Przetłumacz tutorial, opisy kampanii, tipsy, trening lub cokolwiek innego co wciąż jest po angielsku i podziel się tym ze mną.
- Install and use the file. Report errors here. Zainstalować i grać z tym plikiem. Zgłaszać błędy.
5. How to install. Jak zainstalować tłumaczenie:
You need to back-up and replace the _string.txt file inside your game's \East India Company\Data\Locales\en directory with the one attached to this post.
Trzeba skopiować gdzie indziej, a następnie zastąpić plik _strings.txt w pliku \East India Company\Data\Locales\en plikiem dołączonym do tego posta.
http://www4.speedyshare.com/data/245293904/18032735/51244377/1/strings.txt
(file on the server is named strings.txt, needs to be renamed to _strings.txt) (plik na serwerze ma nazwę strings.txt, trzeba ją zmienić na _strings.txt)
6. Will I finish it? Czy kiedyś dokończę pracę?
- Depends how many people declare gratitude in this thread. Zależy jak wiele osób podziękuje tu za moją ciężką pracę i poprosi o resztę.
Enjoy!
7. One picture is worth a thousand words, więc macie parę obrazków na zachętę:
![](http://img233.imageshack.us/img233/4843/shot1682009164024a.th.jpg)
![](http://img31.imageshack.us/img31/8066/shot1682009164117a.th.jpg)
![](http://img199.imageshack.us/img199/5504/shot1682009164141a.th.jpg)
![](http://img220.imageshack.us/img220/7509/shot1682009164216a.th.jpg)
![](http://img199.imageshack.us/img199/9552/shot1682009164235a.th.jpg)
![](http://img220.imageshack.us/img220/2599/shot1682009164332a.th.jpg)
Last edited: