J'ai pris note de vos remarques et je vais éditer mon post précédent. J'ajoute aussi les traductions suivantes :
Jacob Sturm von Sturmeck
Issu d'une vieille famille strasbourgeoise, Sturm possèdait une remarquable culture humaniste. Dès 1524 il devint membre du conseil et de divers collèges, et joua un rôle prépondérant dans la direction des affaires municipales, notamment dans la question de l'enseignement. En 1526, il fut élu 'Stettmeister' et le sera encore à diverses reprises. Pendant de longues années, il représenta la ville dans toutes les conférences politiques et religieuses et se distingua par sa politique mesurée et habile, par son idéalisme et la hauteur de ses vues. Avocat de l'union des protestants, il défendit cette cause à de nombreuses diètes où il y défendit la ville avec succès, mais devint aussi l'orateur d'autres cités, assurant ainsi à Strasbourg un rôle de chef de file. Choisissant le camp de François Ier et de la ligue de Smalkade, il sut préserver les privilèges de la ville auprès de l'empereur après la défaite des princes protestants. Fondateur de la grandeur de la cité, il fut un brillant personnage qui domina toute son époque. Il fonda la bibliothèque et le gymnase de Strasbourg où il mourut en 1553.
Coming from an old family of Strasburg, Sturm had a remarkable humanistic culture. In 1524, he became member of the council and various colleges, and played a major role in the direction of the municipal businesses, in particular in the question of teaching. In 1526, he was elected 'Stettmeister' and will be elected again several times. For many years, he represented the city in all the political and religious conferences and was characterized by his measured and skilful policy, his idealism and his noble views. Lawyer of the union of the Protestants, he defended this cause at many diets where he successfully defended the city, but became also the speaker of other cities, thus ensuring to Strassburg the role of leader. Choosing the side of François Ier and the league of Smalkaden, he could preserve the privileges of the city with the emperor after the defeat of the Protestant princes. Founder of the greatness of the city, he was a brilliant character who dominated all his time. He founded the library and the gymnasium of Strassburg where he died in 1553.
La Réforme à Strasbourg
Au début des années 1520, les écrits de Luther et d'autres se répandirent dans la ville de Strasbourg. Des prêtres commencèrent à prêcher la foi nouvelle. Evêque et chapitre ne s'opposèrent que faiblement, alors que le magistrat sympathisa rapidement avec les Réformateurs et les protègea. En 1523, Martin Bucer, dominicain de Sélestat, marié et excommunié en 1521, s'installa à Strasbourg et se révéla être un ardent défenseur de la Réforme. Le magistrat ordonna que les sermons soient uniquement faits dans l'esprit évangélique, donnant à la Réforme une base quasi juridique. Il s'arrogea en outre le droit de haute surveillance en matière de foi et de discipline, et permit aux Réformistes le droit de jouissance des biens ecclésiastiques. Les adversaires de la Réforme ne manquaient pas, mais ils furent contrés par le magistrat et certains sont même chassé de la ville en 1524. La même année, on commença à dire la messe en allemand. Excommuniés par Rome, les Réformateurs contre-attaquèrent : les églises furent prises aux catholiques, le culte catholique fut aboli, les images saintes détruites, les ecclésiastiques expulsés. Malgré les injonctions de l'empereur, le magistrat fit interdire la messe et aux catholiques d'y participer, même en dehors de la ville. A la diète de Spire en 1529, les représentants de Strasbourg furent parmi ceux qui 'protestèrent' contre l'interdiction de la Réforme.
At the beginning of the 1520's, the writings of Luther and others spread in the city of Strassburg. Priests started to preach the new faith. Bishop and chapter were opposed only slightly, whereas the magistrate sympathized quickly with the Reformers and protected them. In 1523, Martin Bucer, Dominican of Sélestat, married and excommunicated in 1521, settled in Strassburg and proved to be a great defender of the Reform. The magistrate ordered that the sermons were only made in the evangelic spirit, giving to the Reform a nearly legal base. He assumed moreover the right of high monitoring for the faith, and allowed to the Reformists the right of use of the ecclesiastical goods. The adversaries of the Reform were numerous, but they were countered by the magistrate and some were even driven out the city in 1524. The same year, the mass started to be said in German language. Excommunicated by Rome, the Reformers counter-attacked: the churches were taken to the catholics, the catholic worship was abolished, the holy pictures were destroyed, the ecclesiastics were expelled. In spite of the injunctions of the emperor, the magistrate forbade to the Catholics to take part in the mass, even apart from the city. At the diet of Spire in 1529, the representatives of Strassburg were among those which 'protested' against the interdiction of the Reform.
L'Humanisme à l'apogée de Strasbourg
Au début du XVIème siècle, la ville de Strasbourg était à son apogée. Sa constitution se développait sous une forme de république avec son magistrat et son conseil, le collège des échevins et diverses commissions. La ville était dirigée avec prudence par le patriarcat d'affaires et se faisait respecter auprès de ses voisins. Dans ce contexte favorable, Strasbourg devint rapidement un centre majeure de l'Humanisme en Europe. De nombreux savants et artistes s'installèrent dans la ville dont le plus célèbre fut, sans consteste, Gutenberg. Après son passage à Strasbourg, la ville devint le principal centre des imprimeurs et en comptait plus de 100 au début du XVIème siècle. Grâce aux nombreux livres édités, l'instruction se répandit rapidement dans la population. La ville servit aussi de refuge à différentes tendances protestantes et accueillit de nombreux artisans. L'essor économique alla de pair avec l'essor culturel. Profitant d'une agriculture prospère et du renouveau des mines d'argent, ainsi que de la maitrise du Rhin de Bâle jusqu'à Mayence, la ville devint le centre de transit des marchandises entre l'Allemagne et la France. De nombreux contemporains firent unanimement l'éloge de Strasbourg pour sa richesse, sa prospérité et son rayonnement culturel.
At the beginning of the 16th century, the town of Strassburg was at its apogee. Its constitution developed in a form of republic with its magistrate and his council, the college of the aldermen and various commissions. The city was directed with prudence by the merchants and got its neighbors' respect. In this favorable context, Strassburg quickly became a major center of Humanism in Europe. Many scientists and artists settled in the city and the most famous was indipustably Gutenberg. After being passaging in Strasburg, the city became the main center of the printers and counted some more than 100 at the beginning of 16th century. Thanks to the many published books, the instruction spread quickly in the population. The city was also used as refuge for various Protestant tendencies and accomodated many craftsmen. The economic advancement went hand in hand with cultural rise. Benefitting from a prosperous agriculture and the revival from the silver mines, as well as the mastery of the Rhine from Basel to Mainz, the city became the center of transit for the goods between Germany and France. Many contemporaries unanimously praised of Strassburg for its richness, its prosperity and its cultural influence.
Voilà, dès que vous aurez jeté un coup d'oeil à la traduction, je crois qu'on pourra les proposer à l'AGCEEP.