• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

bearcatthegreat

Corporal
23 Badges
Sep 16, 2013
37
4
  • Crusader Kings II
  • Crusader Kings II: Conclave
  • Crusader Kings III: Royal Edition
  • Crusader Kings III
  • Crusader Kings II: Holy Fury
  • Stellaris: Apocalypse
  • Crusader Kings II: Jade Dragon
  • Stellaris: Synthetic Dawn
  • Stellaris - Path to Destruction bundle
  • Crusader Kings II: Monks and Mystics
  • Stellaris: Leviathans Story Pack
  • Crusader Kings II: Reapers Due
  • Stellaris
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Crusader Kings II: Way of Life
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: Charlemagne
So I'm currently playing a very exhilarating game as the emperor of the Theudiskaz Reik and the Priest-King of the Niwjaz Siduzic faith.
However, I've found for my personal role-playing purposes that the name Priest-King is a little bit bland. I've done a little research and found that at least for the Germanic Pagans, an appropriate title-name would be Wodaningaz. This stems from Wodan, which of course is the faith's primary deity, and the stem *ingaz, meaning "descended from".
Which file do I need to edit to make this change?

Also I think it would be a great idea to come up with more localized religious head names for the pagan religions. It's only fair since the norse pagans get Fylkir and the druidics get Myrddin.

Im running the latest release version of lux invicta - 2.03
 
common/landed_titles/religious_titles.txt, find d_german_pagan_reformed, and change the title line from PRIESTKING to Wodaningaz. Optionally, change the title_female and foa lines to something you find appropriate. (foa is Form Of Address.) If any of these contain spaces, they must be quoted.
 
You can use the more generic Germanic title of Thiudan (Prince of the People). It's got the -dan suffix that you can also find in Wodan, so it may ring a bit divine.

Yes, Théoden's name means "Sovereign" or maybe even "King".
 
The Priest-King title is in as place-holder localisation until I can find something suitable for those religions that have it.

You can use the more generic Germanic title of Thiudan (Prince of the People). It's got the -dan suffix that you can also find in Wodan, so it may ring a bit divine.

To be honest I don't know which language to use for the Theudish culture at this point. I believe that even Shaytana himself couldn't settle between using Proto-Germanic, Old Saxon and possibly Old High German.


Both Niwjaz Siduz ( german_pagan_reformed ) and Rextaz Siduz ( teiwaz_reformed ) need a religious head title, so I might use Wodaningaz for one and Thiudan for the other. Or Thiudan for both maybe, since I find it more plausible ( I heard that the Fylkir title means roughly the same? ).

Yes, Théoden's name means "Sovereign" or maybe even "King".

Yeah, since I knew of that I can't think of Tolkien's King Théoden as anything but "King King". Going further, he's of the house of Eorl ( the founder of Rohan ), which I guess has it's etymological origin in the same place as "earl" which can mean, among other things, chief or leader. So he is "King King of the house of Chief".
It's like "Sultan Sultan of the Sultanid dynasty" all over again.
 
To be honest I don't know which language to use for the Theudish culture at this point. I believe that even Shaytana himself couldn't settle between using Proto-Germanic, Old Saxon and possibly Old High German.

Why, they speak Theudish, of course.

Both Niwjaz Siduz ( german_pagan_reformed ) and Rextaz Siduz ( teiwaz_reformed ) need a religious head title, so I might use Wodaningaz for one and Thiudan for the other. Or Thiudan for both maybe, since I find it more plausible ( I heard that the Fylkir title means roughly the same? ).

Maybe. Me, I tend to use Fyrst or Ferst as a princely title for our more-or-less civilised but un-Christian Germans. It's cognate with modern German Fürst (which means First, akin to Prince in meaning). When I wrote a story on an alternater Anglo Saxon surviving England, free of Norman pollution and ortographic nonsense, the great princes of the land were the Ferst.


Yeah, since I knew of that I can't think of Tolkien's King Théoden as anything but "King King". Going further, he's of the house of Eorl ( the founder of Rohan ), which I guess has it's etymological origin in the same place as "earl" which can mean, among other things, chief or leader. So he is "King King of the house of Chief".
It's like "Sultan Sultan of the Sultanid dynasty" all over again.

I thought Eorl was a play on Earl and Éoh, for horse. Maybe "Horselord"?
 
Yeah, since I knew of that I can't think of Tolkien's King Théoden as anything but "King King". Going further, he's of the house of Eorl ( the founder of Rohan ), which I guess has it's etymological origin in the same place as "earl" which can mean, among other things, chief or leader. So he is "King King of the house of Chief".
It's like "Sultan Sultan of the Sultanid dynasty" all over again.

Or Sultan Malik Shah of the house of Seljuk. :p
 
Or Sultan Malik Shah of the house of Seljuk. :p

These Muslim rulers sure knew how to make it messy. Like Akbar the Great. Granted, it's probably just us calling him "the Great", but still.

Hadn't thought of that, but it makes sense. Then again, I'm about as philologist as I am a carpenter. :laugh:

I thought you were a Polymath!
 
Slightly related question.
What might be done about the religious heads of reformed religions stemming from cultures we have very little linguistic information on?
The Lusitannan are a good example; because they were essentially annihilated by the Romans and Visigoths, and because we only have a few fragments of writing, we really have no idea what a good term for "priest king" would be for this group.
Same goes with the peoples of pre-islamic west africa like the Serer.
Altough over a million people in Senegal still speak the Serer language, I have not found a single website available online that translates it into english, or even a single dictionary. On the flip side one can find numerous sites translating dead european languages like Old High German. Sadly this is probably due to racist bias in the linguistic community.
Anyway, putting that rant aside.
What would be done about these language that we have such little info on? Would the developers stick to english names or would they try to find an appropriate contemporary substitute?
 
Slightly related question.
What might be done about the religious heads of reformed religions stemming from cultures we have very little linguistic information on?
The Lusitannan are a good example; because they were essentially annihilated by the Romans and Visigoths, and because we only have a few fragments of writing, we really have no idea what a good term for "priest king" would be for this group.
Same goes with the peoples of pre-islamic west africa like the Serer.
Altough over a million people in Senegal still speak the Serer language, I have not found a single website available online that translates it into english, or even a single dictionary. On the flip side one can find numerous sites translating dead european languages like Old High German. Sadly this is probably due to racist bias in the linguistic community.

I know what you mean with the bias, but sadly it's just the way things are. About the Lusitanians, I've considered to use Proto-/Common Celtic for them ( For the evil_god_name, I used Baleros, which apparently means "The deadly one", basically the equivalent for Balor of the evil eye ), since we ( or at least, I ) know little of their language.

Anyway, putting that rant aside.
What would be done about these language that we have such little info on? Would the developers stick to english names or would they try to find an appropriate contemporary substitute?

For the religious head titles I prefer to use native when possible. Ahrimanists for example have "Ahremanotema", which is me trying to make the Middle Persian "Zarathushtrotema", He who is most like Zoroaster, into He who is most like Ahriman. I'm not an expert so I probably mangled it a bit.