• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

a231i01

Recruit
70 Badges
May 31, 2018
1
0
  • Crusader Kings II: Reapers Due
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Stellaris: Synthetic Dawn
  • Europa Universalis IV: Cossacks
  • Crusader Kings II: Conclave
  • Imperator: Rome - Magna Graecia
  • Stellaris
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Hearts of Iron IV: Death or Dishonor
  • Crusader Kings III
  • Hearts of Iron IV: Cadet
  • Europa Universalis IV: Common Sense
  • Imperator: Rome Deluxe Edition
  • Stellaris: Nemesis
  • Hearts of Iron IV: Together for Victory
  • Crusader Kings II: Monks and Mystics
  • Europa Universalis IV: Golden Century
  • Cities: Skylines - Mass Transit
  • Europa Universalis IV: Mandate of Heaven
  • Crusader Kings II: Holy Fury
  • Surviving Mars
  • Stellaris: Apocalypse
  • Surviving Mars: First Colony Edition
  • Hearts of Iron IV: By Blood Alone
  • Europa Universalis 4: Emperor
  • Europa Universalis IV: Dharma
  • Hearts of Iron IV: Expansion Pass
  • Hearts of Iron IV: La Resistance
  • Europa Universalis IV: Rule Britannia
  • Hearts of Iron IV: No Step Back
  • Battle for Bosporus
  • Hearts of Iron IV: Expansion Pass
  • Europa Universalis IV: Cradle of Civilization
  • Age of Wonders III
  • Stellaris: Federations
  • Cities: Skylines
  • Victoria 3 Sign Up
  • Europa Universalis IV: El Dorado
  • Imperator: Rome
  • Crusader Kings II: Way of Life
  • Europa Universalis IV: Mare Nostrum
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Cities: Skylines - After Dark
  • Europa Universalis IV: Call to arms event
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Rajas of India
There are two mistakes that I have found in the Chinese localization of this game's latest patch "Curiosity".The patch may contain more mistakes but I've just met these two.Here are the screenshots:
F485012D5B110182FD90DB0073F1E4C2C5AB6C0F

Here the text shall be"……足够的建筑资源……",and it is mistyped into"租柜的建筑资源".
597B2113091A7158A2E3C1E78BEC4804B2F03407

And here the"RC Rover"should be"遥控漫游者(remote-controled rover)"or sth like that,but it was directly transliterated to this funny"罗韦尔"which sounds just like a name.
I hope the offical of SM could fix these two mistakes asap,I'm eagering to experience a perfect version of localization!