• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
One thing that proved effective everywhere is allowing the deviations from the standard language and teachers locally teaching the dialect version - different pronounciation, a bit different vocabulary, different songs perhaps. Ideally locally published books and media filling in the gaps (using local words, etc).

State and internet, however, are still going to be slowly erasing unique identities and merging them.

The thing is that the teachers don't necessarily know the local dialect, they are the wrong generation - too young.

Plus they probably don't come from that area.
 
The thing is that the teachers don't necessarily know the local dialect, they are the wrong generation - too young.

Plus they probably don't come from that area.

Just meme the dialect into popularity, make others want to follow it. In fact, sufficient meme success may be a quite good thing for it to be preserved :)
 
Just meme the dialect into popularity, make others want to follow it. In fact, sufficient meme success may be a quite good thing for it to be preserved :)

The percentage of people who speak Yorkshire dialect compared to the total number of English speakers is a drop in the ocean. There are millions of memes out there already. Memes allow dominant language forms to pass from region to region. They aren't ever going to make regional dialects popular. Kids wouldn't even recognise their "own dialect" from similar dialects anyway.
 
The Swedish language was created in an exercise in linguistic cleansing. At the time of the Kalmar Union breakup Danish influences had been strong.

Standard Swedish was created first with the translation of the German Bible in the 16th century by mixing some dialects from the East (Stockholm region) and West (Götaland) and removing everything which was deemed to be Danish (this continued on in the 17th century). This included loads of Low German words which were purged from Standard Swedish all the while some of the High German words were introduced. Some inconsistencies emerged from the exercise. The verb to bake is e.g. "baka" in standard Swedish ("bage") in Danish but the profession baker is "bagare". The word for Sweden in Swedish ("Sverige") is also Danish. Some of the differences between Swedish on the one side and Danish/Norwegian on the other is funnily enough the sizeable amount of High German loanwords in Swedish and less frequent Low German ones.

Finnish is a funny case in terms of cleansing. After it got official status alongside Swedish and was ascending, all words deemed of Swedish origin were purged and new words invented to replace them. It was quite the savage process at times as e.g. telefooni was too Swedish or just un-Finnish. For places direct translations were often preferred to the original names and their pronounciation in Finnish (cf. Rödbergen/Rööperi -> Punavuori) and sometimes these translations were outright erroneous as in e.g. Fölisön which means foal island (i.e. baby horse), translated to Finnish as Seurasaari (from följa, "follow").
 
We had a lot of linguistic cleansing back in the XIX-XX centuries.

At the end of the Pacific War of 79-83 we took a lot of territories from Peru and Bolivia, in these places lived/live the Aymara, a group of peoples way older than our own peoples and other "minor" groups that were forced to assimilate into our "culture", their languages were banned, teachers (the ones in charge of enforcing the process of "chilenización") shamed and applied physical punishments to kids surprised talking in Aymara or Quechua. The authorities of the era tried to unify our diverse cultures into the "European" "Chilean culture" to differentiate ourselves from the "savage" and "uncivilized" Peruvians and Bolivians...our elites has always been racist and you can find a lot of that language on XIX and early XX century books.

As a result most of the urbanized indigenous peoples got assimilated and lost their culture, while the more rural Aymara (that lived isolated in the desert mountains) preserved their culture and heritage. In the south the process was similar and more brutal as the Mapuche were/are more prone to resistance against these practices...
 
personal anecdote: I had often heard that dutch was considered to be simply an extansion of german but to me german was clearly a foreign language, untill I heard someone speak low german and I thought "yes, I can almost quite understand that", the thing is that low german has largely been replaced with standard german (which is derived from middle german) and it's only spoken in some cities in the north

also I too suffered from "language repression", I had a dutch teacher who had declared a vendetta against the antwerpian A and kempian E and I have both so I either had to turn into a robot or lose points in presentation
 
I was sent this link of a person speaking in the Corsican dialect.


It's pretty much Italian. I wonder what the story is there with the attempts to turn the island into a French speaking territory.