Your reason has reason. I think we should forget the Ptolemaic example; China is far more influential in comparison to Ancient Egypt. I would say that the Hellens would also absorb a significant amount of influence from Chinese culture. Likewise, since many things of Hellenic inspiration are not incompatible with Chinese concepts and innovations. Art, Greek script, religion (as seen by Konphosian), not to mention military influence (I'm seeing Chinese spearmen in phalanx formation, backed by crossbowmen, and almost everyone wearing a bronze breastplate). The Greeks have been there since they entered in 206 BCE, so it would be strange if they didn't have any influence on the populace in some way.
What this is is basically a constructed culture. Maybe some people should take the time to build an accurate representation of what this and maybe other constructed cultures would look like.
This is one of the most interesting things this mod has to offer, the counterfactual cultural evolution and languages that might emerge from the melting pot. I would gladly try it but I don't know anything about Chinese culture, present or past...
My main interest here in language and onomastics. But I have no idea how could Greek have influenced Chinese (I don't think Chinese would swich to Greek letters, like Bactrians did with their Iranian language), or how could Chinese influence Greek. This is for someone who knows what he's doing. I've had my share of brickwalls already with Indo-Hellenic names. For instance, I was going across the IndoHellenic and Gandhara names and I realised they have Greek and Persian names, both written in Greek and Persian manner. Should their Greek be influenced by Persian or Indo-Aryan languages? It is known that Seleukids and other Greeks living in the East began to retcon the names they took for the Persians and to write them in manner more according to Persian sound:
A number of instances show that the rendering of Iranian words and names became more exact and closer to the original form when the Greeks, especially from the time of Alexander, became better acquainted with Persia through direct contact. Older and younger forms are found side by side, e.g., for satrápēs “satrap” vs. (e)xa-trápēs, etc., and the names Kyros vs. Kóros (quoted from some unknown source), Germánioi vs. Karmánioi (see Schmitt, 1996) or Sarángai vs. Zárangoi (for the inhabitants of Drangiana; q.v.). That applies of course only for cases not influenced by tradition and the traditional form.
Extracted from this very useful article. This can help adding titles, words, phrases and honours to help recreate the blend of persianised hellenity in the old Seleukid domains:
http://www.iranicaonline.org/articles/greece-xi-xii
Basically, I noticed that the list of names listed as Gandhara has a lot of Persian names (so it would work better as Bactrian or Helleno-Persian, if there's such a thing, now or in the future) which are in Persian, like Xshayârshan instead of Xerxes or Xaiarxes (the more adapted form). So I made a round and I tried to put in the Greek versions of Persian names, and then link them to the original Persian, like so:
Seriaxenes_Shayxshârshan
Xerxes_Xshayârshan
The first one, I couldn't find in Greek, so I had to make it up. Some of them were easy, knowing that, for instance, Baga- was usually understood by Greeks as Megas-, and -farnah for -phernes, and Vaya- for Hya-... but some are just wild bets. I'll post it in the exonyms thread, to see what people has to say.