• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
You know, I'm a Chinese, so I use Chinese translation mod in mod to make Chinese people play, so I'm afraid you can't understand Chinese, so you can't understand my mod.
I can understand the CKII script language, which is what matters here. I know what the files should look like and how they should be formatted and what weird CKII rules they must follow, so it does not matter if I cannot read the province names or localisation. :)
 
I can understand the CKII script language, which is what matters here. I know what the files should look like and how they should be formatted and what weird CKII rules they must follow, so it does not matter if I cannot read the province names or localisation. :)
You can't understand localization. In order to present Chinese in ck, localization has been transcoded, not even Chinese.

In addition, I found my new problem that unusual place names seem to be infect.

For example, originally 明赫 was milano(it's a error), I deleted 明赫, consequent called 黎恒, this consequent is a normal place name, he was in land_titles of Minh above, actually also infected, became alcantara.
 
You can't understand localization. In order to present Chinese in ck, localization has been transcoded, not even Chinese.
I do not understand what you mean. Surely the script for landed_titles, definitions.csv, etcetera is still written in the original script language? Just that all the provinces have Chinese names shouldn't matter for understanding the mod.
 
I do not understand what you mean. Surely the script for landed_titles, definitions.csv, etcetera is still written in the original script language? Just that all the provinces have Chinese names shouldn't matter for understanding the mod.
Yes, yes, only localization is translated into Chinese(code), and other documents remain in English. So can I send you my document of mod?
 
Yes, yes, only localization is translated into Chinese(code), and other documents remain in English. So can I send you my document of mod?
Yes, that would be very helpful. Map modding is difficult, and a lot of things can go wrong, so it is helpful to have the mod itself to look at :)
 
Yes, that would be very helpful. Map modding is difficult, and a lot of things can go wrong, so it is helpful to have the mod itself to look at :)

Okay, of course, but you may not be able to open it in the game, because my mod needs a Chinese translation mod to be able to use, otherwise in the game, I'm afraid it's all messy code in province.
 

Attachments

  • LNL TestMap.zip
    12 MB · Views: 2
Okay, of course, but you may not be able to open it in the game, because my mod needs a Chinese translation mod to be able to use, otherwise in the game, I'm afraid it's all messy code in province.
Thank you! I actually have school now; I will look at the file later today :)
 
No, no, no, that's what I said. Thank you very much for downloading my mod and looking for answers to my questions.
Hey, I think I fixed your problem!
First of all, the map looks really beautiful. I wish I could play it but I cannot because it looks like this for me :D
map.png

Anyway, I saw some weird things, like a wasteland named "Silk Road", and other provinces having the names of vanilla provinces, like you described. This is caused by your province names (PROV123 etcetera) being overwritten by original province names.

That is because the game sees PROV123 etcetera twice: your version, and the original version. They are both in the localisation csv files. Then the game picks one randomly. That is why some provinces were given the original names and some were given your names.

The solution is to rename your file, provinces_and_titles.csv, to 00_provinces_and_titles.csv. The two zeroes in front mean that it will be read first, and the name read first wins. So change the name of provinces_and_titles.csv to 00_provinces_and_titles.csv and every province will have the proper name.

Please tell me if that solved what you asked about :)
 
Hey, I think I fixed your problem!
First of all, the map looks really beautiful. I wish I could play it but I cannot because it looks like this for me :D
View attachment 514356
Anyway, I saw some weird things, like a wasteland named "Silk Road", and other provinces having the names of vanilla provinces, like you described. This is caused by your province names (PROV123 etcetera) being overwritten by original province names.

That is because the game sees PROV123 etcetera twice: your version, and the original version. They are both in the localisation csv files. Then the game picks one randomly. That is why some provinces were given the original names and some were given your names.

The solution is to rename your file, provinces_and_titles.csv, to 00_provinces_and_titles.csv. The two zeroes in front mean that it will be read first, and the name read first wins. So change the name of provinces_and_titles.csv to 00_provinces_and_titles.csv and every province will have the proper name.

Please tell me if that solved what you asked about :)

Yes, yes! My God, it's finally settled! Very, very, incomparable thanks to you!

Then I remembered that there was no Chinese translation mod I sent you, so the name of the province showed abnormal. After all, English is single-byte, while Chinese is double-byte. In order to display Chinese in the game, the Chinese Culture Group seems to have done something I do not understand.
 
Yes, yes! My God, it's finally settled! Very, very, incomparable thanks to you!

Then I remembered that there was no Chinese translation mod I sent you, so the name of the province showed abnormal. After all, English is single-byte, while Chinese is double-byte. In order to display Chinese in the game, the Chinese Culture Group seems to have done something I do not understand.
I am glad to hear it works! And that's alright, have fun with the map :D