J'ai fini de lire le Mabinogion il y a quelque temps déjà.
[Au passage, je le conseille à tout fan de littérature médiévale. Outre que c'est un ensemble de récits très importants dans la culture Galloise, et par extension, des Îles Britanniques, les histoires, mélanges de culture pré- et post-chrétienne, d'inspiration celtique, sont très rafraichissantes à lire et intéressantes à analyser. De plus, l'édition que j'ai, une traduction de Sionna Davies éditée par Oxford University Press, est un très bel objet: Papier crème épais, belle couverture, marque-page en tissu, vraiment un beau livre, je me suis régalé à le tenir entre les mains.
Dispo sur Amazon.uk, ou directement auprès d'Oxford University Press]
Il y a un passage qui m'a frappé dans une des histoires ("Geraint, Son of Erbin"), au moment ou Geraint reçoit son royaume:
"Then the suitors were summoned to one place; and Cadyriaith came to them to consider their intention and ask each of them what he wanted. And Arthur's retinue began to give gifts. And immediately the men of Cornwall came and they too gave. And none of them gave for long, such was the haste of each one of them to give. Of those who came there to ask for gifts, not one left there without getting what he wanted. And that day and that night they spent relaxing in moderation".
Je me demande si la description de cette cérémonie n'est pas un grand potlatch médiéval.
En tout cas elle m'a rappelé furieusement les coutumes diplomatiques en Amérique du Nord, quand les premiers jours d'une rencontre entre tribus ou entre tribus et européens sont passés à échanger des cadeaux, avant même que le sujet de la négociation ne puisse être abordé.
Non ?
Cat

[Au passage, je le conseille à tout fan de littérature médiévale. Outre que c'est un ensemble de récits très importants dans la culture Galloise, et par extension, des Îles Britanniques, les histoires, mélanges de culture pré- et post-chrétienne, d'inspiration celtique, sont très rafraichissantes à lire et intéressantes à analyser. De plus, l'édition que j'ai, une traduction de Sionna Davies éditée par Oxford University Press, est un très bel objet: Papier crème épais, belle couverture, marque-page en tissu, vraiment un beau livre, je me suis régalé à le tenir entre les mains.
Il y a un passage qui m'a frappé dans une des histoires ("Geraint, Son of Erbin"), au moment ou Geraint reçoit son royaume:
"Then the suitors were summoned to one place; and Cadyriaith came to them to consider their intention and ask each of them what he wanted. And Arthur's retinue began to give gifts. And immediately the men of Cornwall came and they too gave. And none of them gave for long, such was the haste of each one of them to give. Of those who came there to ask for gifts, not one left there without getting what he wanted. And that day and that night they spent relaxing in moderation".
Je me demande si la description de cette cérémonie n'est pas un grand potlatch médiéval.
En tout cas elle m'a rappelé furieusement les coutumes diplomatiques en Amérique du Nord, quand les premiers jours d'une rencontre entre tribus ou entre tribus et européens sont passés à échanger des cadeaux, avant même que le sujet de la négociation ne puisse être abordé.
Non ?
Cat