@Trin Tragula
On the subject of culture in the Low Countries: "Wallonian" does not exist. The correct term is "Walloon". "Wallonia" refers to the territory of the Walloons, in the same way Czechia refers to the territory of the Czechs. (Walloon-ia => Wallonia, Czech-ia => Czechia).
The word is wrong in both the French and the Spanish localisations as well, where both are using the respective words for the name of the region instead of the culture ("Wallone" (FR) and Valona (ESP) both mean Wallonia, not Walloon). The only correct localisation is "Wallonisch" in German.
Some sources:
Walloons, Walloon language, Wallon, Valón, Wallonish, Walloon culture, Walloon parliament, etc etc (you get the idea).
Corrected code:
On the subject of culture in the Low Countries: "Wallonian" does not exist. The correct term is "Walloon". "Wallonia" refers to the territory of the Walloons, in the same way Czechia refers to the territory of the Czechs. (Walloon-ia => Wallonia, Czech-ia => Czechia).
The word is wrong in both the French and the Spanish localisations as well, where both are using the respective words for the name of the region instead of the culture ("Wallone" (FR) and Valona (ESP) both mean Wallonia, not Walloon). The only correct localisation is "Wallonisch" in German.
Some sources:
Walloons, Walloon language, Wallon, Valón, Wallonish, Walloon culture, Walloon parliament, etc etc (you get the idea).
Corrected code:
Code:
Europa Universalis IV\localisation\text_l_english.yml (1 hit)
Line 385: wallonian:0 "Walloon"
Europa Universalis IV\localisation\text_l_french.yml (1 hit)
Line 382: wallonian:0 "Wallon"
Europa Universalis IV\localisation\text_l_german.yml (1 hit)
Line 385: wallonian:0 "Wallonisch"
Europa Universalis IV\localisation\text_l_spanish.yml (1 hit)
Line 324: wallonian:0 "Valón"
Europa Universalis IV\localisation\areas_regions_l_english.yml (1 hit)
Line 49: wallonia_area_adj:0 "Walloon"
Last edited:
Upvote
0