• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

RhoxOS

Major
85 Badges
Jun 7, 2015
620
1.729
  • Crusader Kings II: Jade Dragon
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Europa Universalis IV: Third Rome
  • Stellaris - Path to Destruction bundle
  • Crusader Kings II: Monks and Mystics
  • Stellaris
  • Cities: Skylines - Snowfall
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Hearts of Iron IV: Cadet
  • Hearts of Iron IV: Colonel
  • Hearts of Iron IV: Field Marshal
  • Crusader Kings II: Reapers Due
  • Europa Universalis IV: Rights of Man
  • Stellaris: Digital Anniversary Edition
  • Stellaris: Leviathans Story Pack
  • Cities: Skylines - Natural Disasters
  • Cities: Skylines - Mass Transit
  • Europa Universalis IV: Mandate of Heaven
  • Surviving Mars
  • Hearts of Iron IV: Death or Dishonor
  • Hearts of Iron 4: Arms Against Tyranny
  • Age of Wonders III
  • Cities: Skylines - Green Cities
  • Hearts of Iron IV: Expansion Pass
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • Crusader Kings II: Charlemagne
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Europa Universalis IV
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis IV: Call to arms event
  • Europa Universalis IV: Mare Nostrum
  • Cities: Skylines
  • Cities: Skylines Deluxe Edition
  • Europa Universalis IV: El Dorado
  • Europa Universalis IV: Pre-order
  • Crusader Kings II: Way of Life
  • Europa Universalis IV: Common Sense
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Cities: Skylines - After Dark
  • Europa Universalis IV: Cossacks
  • Crusader Kings II: Conclave

Information​

I have verifed my game files (Steam only)​

Yes

I have disabled all mods​

Yes

I am running the latest game update​

Yes

Required​

Summary​

Bunch of Korean localizations does not make any sense. (It even includes Twitterian which is a Konglish)

Description​

It's not even a word. I'll continuously report a list of this whenever I see it.

In the first case, it says "Twitterian" I'm pretty sure the translator used the machine translator and didn't translate it by himself.

Steps to reproduce​

Check the loc

Game Version​

1.9

Platform​

Windows

Additional Information​

Affected Feature​

  • Interface

Save Game​



Other Attachments​

archery.png

 
Here is another extreme example. (attached)

Given the high concentration of these issues in content related to this patch, it's likely that the localization team was pressed for time and skipped checking the results.
 

Attachments

  • nickname text.jpg
    nickname text.jpg
    43,7 KB · Views: 0
Last edited:
Here is another extreme example. (attached)

Given the high concentration of these issues in content related to this patch, it's likely that the localization team was pressed for time and skipped checking the results.
Yeah, nicknames are a total mess too. I'll upload the list of these also.

1684123957453.png


Bad spacing, and poor words
 
The mistranslation I don't understand the most is the description of 'advantage' on the battlefield. The Korean explanation in the game for Advantage is as follows. "'Your advantage is X%. You take Y% less damage." But actually the correct translation is "Your advantage is X%. You deal Y% more damage." This is because, in reality, advantage is a coefficient that increases your damage. This issue has been one of the longest-running misinterpretations since the game's initial release, but it still hasn't been fixed.
 
  • 1
Reactions:
Regency also has a Korean mistranslation, where <opinion of you> was translated as <your opinion>, when it should be <opinion about you>.

My guess is that the patch was released with incomplete localization, and I believe they are working on it now.
 
Regency also has a Korean mistranslation, where <opinion of you> was translated as <your opinion>, when it should be <opinion about you>.

My guess is that the patch was released with incomplete localization, and I believe they are working on it now.
Maybe, but haven't got a single word from the devs and waiting for it.
 
1684227266100.png


'저명가 됨' should be '저명이 됨' more correctly, the whole sentence should be
'바르셀로나 가문 깃발의 희귀도가 저명이 됨'
 
Last edited:
1684298756800.png


As you can see in the picture, "상처를 응급 처치함" is the good outcome, and "응급 처치에 실패함" is the bad outcome.
1684298804796.png

And while I did get a good outcome (as it was a 100% chance after all) the pop-up says '응급 처치에 실패함' which is the bad outcome
 
Hi Devs!
I'm not sure if you're still monitoring this post but... just based on what's been pointed out here, this is very serious and disruptive to the game play.
It looks like Korean localization needs a quick hotfix.
And unfortunately, it looks like you'll have to double-check line-by-line for content of 1.9 and the new DLC.