I was just curious how Japanese words and names would be romanised.
Two main requests:
Names in Japanese, not Western order (seeing 'Nobunaga Oda' makes my eyes bleed).
Long vowels written somehow (i.e. shougun or shôgun (preferably the first one), not shogun) -- not writing long vowels is like spelling Swedish without å, ä or ö.
Hepburn romanisation is mostly good, except using diacritics for long vowels (ô) looks a lot worse in my opinion than spelling them following the kana spelling (so Tôtômi province looks better as Tootoumi). I know from discussions over in the MEIOU subforum that I am very much in the minority in thinking this, though. I'd just be happy if they're marked at all.
(Also, if you use Hepburn romanisation, please don't use the macron over n. It looks awful, and doesn't serve any real purpose that the occasional apostrophe can't cover much better.)
Two main requests:
Names in Japanese, not Western order (seeing 'Nobunaga Oda' makes my eyes bleed).
Long vowels written somehow (i.e. shougun or shôgun (preferably the first one), not shogun) -- not writing long vowels is like spelling Swedish without å, ä or ö.
Hepburn romanisation is mostly good, except using diacritics for long vowels (ô) looks a lot worse in my opinion than spelling them following the kana spelling (so Tôtômi province looks better as Tootoumi). I know from discussions over in the MEIOU subforum that I am very much in the minority in thinking this, though. I'd just be happy if they're marked at all.
(Also, if you use Hepburn romanisation, please don't use the macron over n. It looks awful, and doesn't serve any real purpose that the occasional apostrophe can't cover much better.)