• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
I don't think that's how it works. azzasu is an abbreviation, and it's also used in writing. By contrast, ou->ō isn't actually shorter, it's just a slightly changed pronunciation. I don't think we ever hear school pronounced as ga-ko-u, for instance, nor do you see it written as がっこ, but instead you can find examples がっこー.

Certainly ou->ō isn't shorter, but is more easy to pronounce, so gives the same benefit for the speaker. As to gakkou, I am certain it is written がっこう, not がっこ or がっこー.
And for the difference between ō and ou, at least I do differentiate them when I speak Japanese, and I can distinguish the sounds when other people speak.


But what else are we supposed to talk about, until the devs start throwing out dev diaries? :p

This. we just want to talk something about Sengoku, even if the topic may be the remotest related one, and we try how long we can keep talking about the same thing when there is no new topic:D
 
As to gakkou, I am certain it is written がっこう, not がっこ or がっこー.
Oh I know it is がっこう :)

What I meant was that while you see people abbreviate 'thank you' to just azzasu, you don't see anyone write gakko as an abbreviation for school, but on the other hand you see people write gakko- in casual situations.
 
Oh I know it is がっこう :)

What I meant was that while you see people abbreviate 'thank you' to just azzasu, you don't see anyone write gakko as an abbreviation for school, but on the other hand you see people write gakko- in casual situations.

Maybe abbreviation was a bad word choice. What is the word for it? Simplification of language?
 
If it's a common phrase or bit of grammar, the proper term would probably be '(phonetic) reduction'.

I know that in most songs where the metre requires the two halves of おう (when it isn't a verb that used to end in -ふ like 思う) to be pronounced separately, almost without exception it's sung お・お. To the best of my knowledge I've never heard おう sung お・う (again outside of verbs like 思う).
Weirdly, this is entirely different from えい, which in normal speech is consistently えー but in songs it seems え・い is more frequent.

EDIT: I realised actually that there's no historical justification for pronouncing おう as お・う in a lot of cases. Many of the instances of おう in Modern Japanese stem from either Chinese loanwords that started off as あう and then went to /O:/ and then /o:/ (=おー), or the affix -む (indicating conjecture or intention) that when attached generally requires the previous vowel to be a ('-む attaches to the mizenkei' would be the proper way to describe it), which went あむ > あう > /O:/ > /o:/.
Not as much sure about other Chinese loanwords (much as they are pronounced as おー in all cases in MJ), and obviously the verbs that ended in -ふ are very justified as お・う.
 
Last edited:
All this learned discussion may be going over the heads of those who do not read Japanese though...

perhaps each poster could pick a handful of famous people and places from the period?

Then display them, with examples of the different varieties of Romanisation.

Or just the preferred method if one is pressed for time.
 
All this learned discussion may be going over the heads of those who do not read Japanese though...

perhaps each poster could pick a handful of famous people and places from the period?

Then display them, with examples of the different varieties of Romanisation.

Or just the preferred method if one is pressed for time.
Don't worry about it... a lot of what has been posted is interesting from a linguistic perspective but not particularly relevant to the topic at hand.

Here are a few words written in various romanizations:

shogun
shōgun
shougun
syougun

Tokyo
Tōkyō
Toukyou

daimyo
daimyō
daimyou

Ouchi
Ōuchi
Oouchi
Oouti
 
Interesting conversation.

May I add that, if you've played Nobunaga's Ambition on the PS2, you'll see that they use ō

Why? The most important reason is there are proper names which would be impossible to differentiate if you removed the long vowel indication. So two people who would be completely different persons, end up having the same name.

Not quite what we want, no?

I think using diacritics would be better than writing it a-la-wapuro. As much as I prefer syo, ti, etc (shorter to type), it would be impossible that PI decides on that. It won't be marketable...

So the official should be correct use of macrons! I think with what's happened in EU3, there's a lot of chance happening, no?